2019-11-09 11:50 浏览:
1. Personal information 个人信息 | 7. Vacation schedule度假安排 |
2. Ask for and give directions 问路指路 | 8. Personal possessions 个人物品 |
3. Order food from a menu 点餐 | 9. Make an appointment 预约 |
4. Shopping for a gift 购买礼物 | 10. In the hotel 在酒店 |
5. At the airport 在机场 | 11. Introduce someone 介绍某人 |
6. Make suggestions 提出建议 | 12. Talk about activities 讨论活动 |
外 教 | 背景:大部分来自欧美国家 | 中教 | 学历:正规院校本科或研究生毕业 |
资质:拥有国际英语教师资格证 | 水平:英语专八以上or留学海归 | ||
履历:3年以上教育行业经历or有世界500强工作经历 | 资质:持有名牌大学教学认证证书 | ||
考核:学员评分,不合格者定期淘汰,保障教学质量 | 经历:3年以上教龄,有丰富的英语,教学及研究的工作经验 |
Forget flip flops and sun tan lotion, it’s coffee and ketchup that holidaymakers consider their packing essentials, according to a study.
一项研究显示:别提什么人字拖和防晒霜了,对于那些度假的人来说——咖啡和番茄酱才是他们出行必备的东西。
A survey of travellers from 29 countries has revealed the top unexpected items each nationality takes abroad, ensuring that wherever they go they have a taste of home with them.
一项针对于来自29个国家旅行者的调查显示:最让人意想不到的、各国人民出国旅行携带的几样东西——就为确保他们不论走到哪里,都能尝到家乡的味道!
The study by lowcostholidays surveyed 7,500 people from around the world ensuring that a minimum of 250 locals had been interviewed for each country.
lowcostholidays (低价出游)发起的调查有来自全球7500个人参与,每个国家至少有采访250个人。
Illustrated in an infographic, the study found that 56 per cent of respondents from Japan packed Miso soup while 64 per cent of Italians couldn’t travel without coffee.
在图中可以详细的看出,56%来自日本的受访者会打包味增汤,而64%的意大利人会在出行时不带咖啡不能活。
Perhaps fearing that food overseas might need seasoning, ketchup was the essential item for 38 per cent of New Zealanders, while 41 per cent of Indonesians packed hot sauce and 38 per cent of Mexicans carried canned chillies.
或许是担心国外的食物需要佐料,番茄酱对于38%的新西兰人来说是旅行必备,而41%的印尼人会带辣椒酱,38%的墨西哥人会带罐装辣椒。
Australians couldn’t bear to be without vegemite (41 per cent packed it) while 55 % of South Koreans can be found carrying Kimchi and 39 per cent of Chinese travellers pack instant noodles.
澳大利亚人没咸味酱就不行不行了(41%的人会打包),55%的韩国人会带泡菜,39%的中国人会带方便面。
For Germans with a sweet tooth, 43 per cent packed treats in the form of Haribo while 43 per cent of Irish tourists squirrel away Silvermints in their suitcase.
喜好甜食的德国人,43%会带哈瑞宝的食品,43%的爱尔兰人会带银薄荷。
Interestingly, those from the USA, Hong Kong and Belgium were more pre-occupied with packing essentials that related to grooming and hygiene. The study found 32 per cent of Americans take toilet paper with them on their travels, a staggering 66 per cent of Belgians pack Washandjes (wash cloths) and 60 per cent of people from Hong Kong carry pocket tissues with them.
有趣的是,来自美国、香港和比利时的人会打包一些和美容以及卫生用品相关的东西到行李箱。研究还发现32%的美国人会在旅行时携带厕纸,令人吃惊的是66%的比利时人会带洗衣剂,60%来自香港的人会带面巾纸。